本案通过对传统客栈空间进行人性化分析,在借鉴传统客栈的“宜人”之处,再加上设计团队的人性化设计,将中国文化的这个元素运用到客栈的空间设计中来,贯穿到大堂、客房、庭院等不同的功能空间里,更有借助古文化的手工制品传达非物质文化遗产的传承理念,表达我们对大自然、对人类创造、民间艺术的敬重与珍藏之情,让入住客人也更加感受出民族的恢弘气度与深邃的文化底蕴。此设计方案中的设计亮点体现在每一个建筑主题的表述中都配合中国传统的非物质文化遗产来贯穿在建筑空间设计中。以“油墨伞”、“刺绣”、“石榴花印花布”、“木雕工艺”、“荷花水墨画”“土陶瓷器”、“古城建筑剪纸”、“石刻版画”为设计元素。
Through the humanized analysis of the traditional inn space, this case applies this element of Chinese culture to the design of the inn space by referring to the " pleasant" place of the traditional inn and the humanized design of the design team, penetrating into different functional spaces such as the lobby, guest rooms and courtyard, and conveying the idea of inheriting intangible cultural heritage with the help of hand-made products of ancient culture, expressing our respect and appreciation for nature, human creation and folk art, and making guests feel the grand bearing and profound cultural heritage of the nation. The design highlights in this design scheme are reflected in the expression of each architectural theme, which is matched with the Chinese traditional intangible cultural heritage to run through the architectural space design. The design elements include " ink umbrella", " embroidery", " pomegranate flower printing cloth", " wood carving craft", " lotus ink painting", " earth ceramic ware", " ancient city building paper cutting" and " stone carving".